语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 英美文学 >

读《沉思录》

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 张治 参加讨论
《沉思录》(中英双语·典藏版) [古罗马]奥勒留著 何怀宏译 中央编译出版社2008年4月版
    

     马可·安东尼努斯·奥勒留是罗马帝国安敦王朝(公元97-192年)的一位君主。他本名马可·安尼乌斯·喀提琉斯·塞尔维儒斯,其父死后,哈德良帝为之更名为安尼乌斯·维理息穆斯,并指定他作为继嗣王位之人。奥古斯都大帝死后,罗马文化进入所谓的“白银时期”,克劳狄乌斯朝和弗拉维乌斯朝的多数君主崇尚奢华、性格乖张,俱为罗马帝国由盛转衰埋下种种隐患。而安敦朝诸帝持政多清明闲德,崇文尚俭,为帝国内部的臣民带来一个相对和平宁静、学术昌明的世纪,以致后人称西元二世纪为“罗马和平时期”。这时期帝国疆界也达到历史上最广大的范围,其影响之远,竟直波及到遥远东方的中国。“安敦”之名本就是汉代人的译法,见《后汉书·西域传》:“至桓帝延熹九年,大秦王安敦遣使自日南缴外献象牙、犀角、玳瑁,始以一通焉。”根据张星烺先生的研究,这位安敦王即马可·奥勒留。公元162至165年,他命令东征安息,屡战屡胜,美索不达米亚复归罗马帝国版图,波斯湾头诸地复通,往东方海道无复阻障,所以他的使者才能于公元166年得至中国。
     从书中内容来看,《沉思录》与写作时的外部世界似乎毫不相干。全书共十二卷(“篇”),第一卷是以个人身份作的致辞,对自己平生思想有所沾溉和陶铸的亲友师长乃至神明一一表达感恩之心;而此后的十一卷则全属私密的日记体,第二卷第一节的开端:“一日之始就对自己说:我将遇见好管闲事的人、忘恩负义的人、傲慢的人、欺诈的人、嫉妒的人和孤僻的人。他们染有这些品性是因为他们不知道什么是善,什么是恶。”这可以说是奥勒留对自己皇帝生涯的一个总述,此后他不断描述身边之人种种的恶劣品质,反映出他对所处环境的厌倦:“每一件发生的事情都像春天的玫瑰和夏天的果实一样亲切并且为人熟知,因为疾病、死亡、诽谤、背叛以及任何别的使愚蠢的人喜欢或烦恼的事情就是这样”(第四卷第四十四节)。他以为自己对于善恶有着明确的判断能力,这产生于他对世间一切事物均变化无常的看法(比如他提到前朝先帝时代的那些生命和历史上早已消逝分解的人事一样俱不复存在了),或许可看作是奥勒留的“齐物论”,他由此以为,没有任何事物可以被当作一种善去追求,或是被当作一种恶去畏惧的。故而他有意选择一种平静无欲的人生道路。如他所推重的斯多葛后期哲学家爱比克泰德一样,奥勒留也将存在于人心中的“神明”(不同于希腊罗马传统中的人格化的神祗,带有柏拉图主义的色彩,更接近于基督文明中的上帝)视为崇拜之对象,人应该顺应神明所赋予之的人生角色,不可违反本性和他自己应担负的责任。
     据西人研究,马可·奥勒留写作《沉思录》的时间应在公元170年以后,如此一位精力充沛、军机繁忙的马上皇帝,何以在征伐劳顿间写了这么一部“独语”的著作,即如何怀宏先生在前言中所说的“自己在同自己对话”?其实这与社会思想风气和政治传统有关。从表面上看,尼禄、韦斯帕芗、图密善这几个皇帝都曾驱逐各派哲学家出境,而像哈德良、马可·奥勒留又广泛地支持希腊学术,尤其奥勒留本人曾在雅典创办了允许学园派、逍遥学派、伊壁鸠鲁派和斯多葛派哲人共同讲学的哲学学校,颇有点儿“兼容并包”的意思。但实际上,自奥古斯都到奥勒留,罗马君主一直将所谓“公众福利”视为自己政治功绩的最高准则,就连暴君尼禄,起初在位五年里,他老师塞涅卡对之还具影响力时,也不例外。据西塞罗《论共和国》,这种追求实源自斯多葛哲学在罗马帝国的传播。换言之,斯多葛哲学虽是外来思想,却与罗马帝国的立国理想能够不断发生契合。国人多喜谈论古罗马人之骄奢放纵,这实则属于东方行省文化的侵蚀,而其本身具有严恪板正之更为传统的一面,却为俗见所认识不足。
     奥古斯都之后,罗马帝国出现过三位斯多葛派的哲学家:一个是尼禄时的重臣小塞涅卡,一个是自由民爱比克泰德,一个就是马可·奥勒留。人们常常以斯多葛派与犬儒派的渊源为理由,认为塞涅卡口口声声倡禁欲、崇内省、尚独处,生活中却独揽大权,兼具狡狯之巨富与善谋之政客的两重身份,言行不一;而奥勒留位居至尊,更不宜审视其哲学思想的实际价值;惟有奴隶出身的爱比克泰德,才算是达到了体用二端的彻底贯通。塞涅卡固可非议,乃因其著作属于显性的,公之于众的;但奥勒留作《沉思录》,追随的是爱比克泰德无心于著述流传之态度,其写作本是隐性的,私密的,不具有故作标榜的意味。此外,奥勒留书中对于自己身份、命运虽不感快乐、骄傲,然也并不逃避,他认为亚历山大大帝和他的马夫其实都一样属于宇宙中质料的一次短暂的组合,他们死后也会回到同样的地方。做皇帝的意义,就在于完成属于他应该完成的那些工作:以欢迎的眼光看待和接受一切,根据其价值运用每一事物。因此而言,以其社会身份而废其言论价值,至少对于奥勒留来说是不公允的。
     具有西班牙祖籍的奥勒留帝,其《沉思录》则是以古希腊语写成,此两者俱反映出当时行省在罗马帝国的政治、文化中的地位和作用。二世纪乃是罗马世界的“希腊文化复兴”时期,著名的作家普鲁塔克、琉善与爱比克泰德、奥勒留一样都是以希腊语著述。何怀宏先生译文转出于英译本,典雅端庄之余,未免以不能校核原作为憾。还望来日有心之人能够再贡献一个更渊重深厚的新译本。
    原载:《文汇读书周报》2008-04-11 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论