语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 民族文学 >

民族经典的现代转化

http://www.newdu.com 2017-10-27 《中国民族报》2007-08/31 詹晓厚 参加讨论

    据悉,流传于蒙古族、藏族同胞中的经典史诗《格萨尔王传》有望被开发成网游。这实在是个非常富于创意的想法,如果能够成功,在笔者想来,应该是个双赢的事情:少数民族的经典史诗通过这种轻松娱乐的方式得到了传播,扩大了影响;而游戏开发者则树立了一个本土的品牌。当然,另一方面,这也可能成为一个非驴非马的东西:传统的文化菁华为了适应现代游戏的技术与形式,被篡改得面目全非;而开发商也可能因为格萨尔故事本身的限制而在具体操作时碍手碍脚,最终做成个四不像,在投机民族文化中遭遇滑铁卢。
    关于市场研发或者产品创作自然不是我所要置喙的,笔者想要讨论的是它们必然要涉及到的一个问题:传统文化或者说民族经典的承传与转化。对于民族经典文化的传承历来就有不同的观点:精英保守主义者往往会倾向于以一种原教旨主义的态度,竭力强调本土特色、原生态或者传统内在本质的延续;活跃的商人可能在其中发现无限可供挖掘的利益空间,因而觉得仅仅从传统民族经典中撷取一些元素作为卖点和商机也无可厚非;像一切争论一样,总还会有一些中间派,试图弥合前两者的差距,希望能够折中调和。
    上述三方观点都有言之成理的地方,但是具体问题还是要具体分析对待。将民族经典改编成现代艺术并非新鲜事情,改编成影视艺术的自然所在多有,即使改编成游戏这样所谓的新媒体艺术的也不乏先例。
    拿三国故事为例,就有KOEI的《三国志》系列、《三国英杰传》以及智冠电子发行的《刘备传》,还有奥汀科技制作的《三国群英传》,从动作型到战术策略型、角色扮演型、即时战略型,各种类型应有尽有,游戏玩家估计对这些都不会陌生。随着技术的进步,此类游戏中引入了即时互动的时间概念、独特的内政和作战模式、动听的CD音轨,并佐以华丽的背景图像,产生拟真的效果,往往能让玩者沉浸其中。
    应该说这样的改编是成功的,作为游戏,它并不必然需要担负传播经典文化的使命,二者本来就是南辕北辙的两回事。它只要具有吸引力,达到引人入胜的效果就够了。但在客观上,它也对传扬三国故事与人物起到了一定的作用。
    往深里说,即传统经典本身并非是一成不变的,常被人称引的一句话是“活鱼需要在水中看”,缘何?就是因为一个经典是经过数个时代、不同地域、亿万民众反复检验,“吹尽黄沙始见金”的结果,得到了公众的认可,具有普适性的意义,这是一种恒久价值。恒久价值不会因为做些改编就有所损耗,相反它会附加成为经典的增值。
    从世界其他国家的情况来看,北欧神话与英雄史诗、日本的神话都有改编成游戏的成功先例,比如《星际争霸》、《魔兽世界》,或者利用其人物,或者选用其情节,或者套用其结构,都无损于经典本身的弘扬。好莱坞电影以及一些游戏公司也广泛采集其他民族的历史、神话、传说重新锻造开发出形色各异的创意文化产品,行销全世界。这是一种文化自信的表现。
    从国内的情况来看,三国游戏是很好的前导,不久前笔者玩过的一种由广州网游数码科技有限公司从春秋战国历史开发出来的游戏《大话战国》也很有意思。这是民族经典现代转化的一种形式。所以,对于少数民族经典史诗《格萨尔王传》的游戏开发,笔者是额手称庆的,希望它能够让玩家们一新耳目。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论