语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 句法语义学 >

英语处所倒装结构句法生成的语段解释(3)


    直接宾语是动词基础生成的(base-generated)姐妹节点成分,即补足语(complement),因此其间不允许插入包括副词状语在内的其它任何成分。Rochemont(1986)提到了另一个可用以说明NP宾语身份的支持证据:当后置代词用作直指词(deictic)而不是照应词(anaphoric)时,该代词可带宾格(Accusative Case)的形态。
    (7)a.Into the forest ran HIM.
    b.Next to his father stood HER.
    众多研究者(如Rochemont 1986;Bresnan 1994)曾指出,处所倒装结构具有一种特殊的话语功能,其中动词后的NP充当句子的呈现焦点(presentational focus)。例如,当甲说了(8a)之后,乙用(8b)作为回应便不妥当,恰当的答语应该是(8c)。
    (8)a.I am looking for my friend Rose.
    b.?Among the guests of honor was sitting Rose.
    c.Rose was sitting among the guests of honor.
    由于Rose在前面的话语中已经被提到,后面再次出现属于已知信息,因此不能采用倒装形式放置句末作为呈现焦点使用。
    因为具有焦点的性质,该NP很容易在句子中用作对比焦点(Bresnan 1994),试比较下面一组句子:
    (9)a.On the wall hung canvasses,but not paintings.
    b.??On the wall hung canvasses,but not on the easels.
    例(9a)中动词后的canvasses与paintings形成对比焦点,语义表达自然,而(9b)中的介词组on the wall与on the easels形成对比焦点则不能接受。这里影响句子合法性的不是焦点化成分的语类,因为在常规语序结构中无论是名词组还是介词组都可以充当对比焦点。
    (10)a.Canvasses hung on the wall,but not paintings.
    b.Canvasses hung on the wall,but not on the easels.
    例(10)成立说明例(9b)的问题在于该句子包含了两个焦点成分,导致句子内部的语义冲突,从而无法获得适当的解释。 (责任编辑:admin)