古汉语里的纵向时间表达
http://www.newdu.com 2024/11/30 12:11:57 《语言科学》 徐丹 参加讨论
【摘要】语言里表达空间意义的词常演变为表时间意义的词,汉语也不例外。汉语有横向(水平)的时间表达(如前后),也有纵向(垂直)的时间表达(如上下)。文章试图证明,这种纵向表达法最初启蒙于先秦的个别词汇如“上世”、“上古”、“上旬”等。“上午/下午”这种表达方式由表达地支的“午”开始,并从“中午”开始扩散,在唐末宋初开始形成。纵向表达时间的方式很早就已存在,但形成系统比较晚。明清以后,汉语里纵向表达法才真正成熟了。有些纵向时间表达在清代文献里还见得到,但在现代汉语里被抛弃了。现代汉语不少方言里保留着两套(横向和纵向)时间表达方式。 【作者】徐丹[1,2] 【作者单位】[1]法国国立东方语言文化学院,巴黎75013 [2]西南大学汉语言文献研究所,重庆400715 【关 键 词】上/下 历时 出土文献 纵向时间 1 引言 人类语言里“前-后”很容易转换为表达时间顺序的词。一般人们把时间比喻为流水,水流与人的行动都是贴着地面的运动。很多语言表达先后顺序时都是运用了这个隐喻,即前后表达顺序的词语法化为表达时间的词。汉语有两套时间表达法,一套是横向(水平)的,如“前/后”(前天,后年),我们称之为“横向时间表达”;一套是纵向(垂直)的,如“上/下”(上星期,下个月),我们称之为“纵向时间表达”。汉语里的这类表达方式比较特殊。即用“上-下”表达时间概念。本文重在研究纵向时间表达的发展。 在各类语言里,横向时间表达法占绝对优势。而纵向时间表达法比较少见,尤其是像汉语那样成系统的表达更少见。在Heine & Kuteva(2002)编著的《语法化世界词库》里,横向时间表达的词源见于下列例子。 表示“BEFORE(以前)”的词源有: EYE眼睛,如Bambara语(马里)。① FIRST第一(TEMPORAL时间),如意大利语、Punjabi语(印度、巴基斯坦境内)、Kannada语(印度境内)、巴斯克语等。 FRONT前,如保加利亚语、土耳其语、汉语、Lingala(刚果)、Kwaio(所罗门群岛)等。 表示“AFTER(以后)”的词源有: BACK背,如泰语、冰岛语。 BEHIND后(SPATIAL空间),如Lezgian(阿塞拜疆境内)、Udmurt(俄罗斯境内)、汉语、希伯来语等。 FINISH,如土耳其语、印度尼西亚语等。 NEAR,如德语、法语、巴斯克语。 PASS,如立陶宛语、法语、英语。 TRACE,如威尔土语、巴斯克语、俄语、保加利亚语、芬兰语等。 值得注意的是,在两位作者统计的约500多种语言里,纵向表达时间的词源居然没有见到一例。这就很值得我们深思:难道是因为作者认为这类表达法太少,因此不具有代表性?无论原因为何,至少我们可以推测,纵向时间表达在语言里属于极少数。其实这种“纵向的时间表达”在英语(The time isup)、德语(übermorgen“后天”)、法语(haut-“上古”,bas-“近古”②)都有零星表达,但都不能成为一种系统。汉语里的“上午、下午、上星期、下星期、上个月、下个月”等呈现出系统的表达方式,且不能用“横向时间表达”替换。 Svorou(1993)关于空间语法的专著从认知角度谈了空间词的来源及语法化的过程。她关于横向空间标记(The Front-Back Axis)的发展研究,占了专著整整一半的篇幅(123-213页)。该书基本未涉及纵向空间标记发展的问题。 Levenson(2003)的书也是关于语言和认知空间的一部经典著作。对于纵向空间的问题,作者只用寥寥几笔一带而过:“This book largely ignores the vertical dimension.”(本书很大程度上不涉及纵向维度。)因为作者认为,由于地球的引力,物体天然的位置是纵向的,不会有人产生疑义。所以在这部书里,纵向时间表达也未被提及。Levenson还指出,在玛雅语里,“上”作“南”。③Heine(1997:35)在转引Barr(1965)的工作时也指出,在苏丹的中部、尼罗撒哈拉德Lugbarara语言里,“上”作“南”,“下”作“北”。 “上/下”由表达空间到表达时间概念可以说是一种语义上的演变,这种语义上的演变表现为汉语在认知空间里,表达纵向空间概念的空间词引申为时间词,由具体意义演变为抽象意义。Heine et al.(1991:27)指出,语言里语法化的动因在于语言外部的因素,即认知方面的因素。人类语言都是运用具体的、已有的概念表达抽象的、尚未存在的概念,例如用空间概念表达时间概念。Heine(1997:38)指出,方所词的语源在各语言中呈现出共性,即来自身体部位、界标或动态的概念。汉语里“上/下”的语源与界标、运动这类词的关系更密切。可惜汉语里由空间词“上/下”转化为时间词的研究,目前尚不多见。 “上/下”在语言里有种种隐喻,关于隐喻的研究,当属Lakoff & Johnson(1980)谈论的最详细。这些隐喻尽管在各语言里不完全一致,但多少都反映出一些共性。我们在这里只举几个出土文献所见到的古汉语的例子,④用以证明,这些隐喻早就产生了。Lakoff & Johnson(1980)指出,up/down“上//下”有几种隐喻意义(面大写的英文原文取自Lakoff & Johnson)。现在我们对照观察一下古汉语里的情况。 MORE IS UP;LESS IS DOWN(多为上,少为下) (1)臣闻魏氏悉其百县胜甲以上,以戎〈戍〉大粱(梁),臣以为不下卅万。(《战国纵横家书》第十五章) (2)五人盗,臧(臓)一钱以上,斩左止。(《睡虎地秦墓竹简》) HIGH STATUS IS UP;LOW STATUS IS DOWN(地位高为上,地位低为下) (3)子曰:上好(仁)则下之为(仁)也争先。(《郭店楚简·淄衣》) (4)子曰:下之事上也,不从其所以命,而从其所行。(《郭店楚简·淄衣》) GOOD IS UP;BAD IS DOWN(好为上,差为下) (5)事之上,齐赵大恶;中,五和,不外燕;下,赵循合齐、秦以谋燕。(《战国纵横家书》第一章) (6)功(攻)秦,寡人之上计,讲,最寡人之大(太)下也。(《战国纵横家书》第十二章) 我们看到,Lakoff & Johnson(1980)指出的各种关于“上/下”的隐喻(此处我们只采用了部分)在语言里具有共性。但关于纵向时间的表达,汉语却不同于他们的结论: FORESEEABLE FUTURE EVENTS ARE UP(and AHEAD)(可预测的未来事件为上、为前) 很显然,汉语里的“上”恰恰表达过去,而不表示未来。例如: (7)夫以德得民心以立大功名者,上世多有之矣。失民心而立功名者,未之曾有也。(《吕氏春秋·第九卷·顺民》) (8)故虽上世之圣王,岂能使五谷常收,而旱水不至哉。(《墨子·七患》) (9)自上世以来,天下亡国多矣,而君道不废者,天下之利也。(《吕氏春秋·第二十卷·恃君览第八》) (10)画工好画上代之人,秦、汉之士,功行谲奇,不肯图。(《论衡·齐世篇》) (11)上古流今,无过奇特。(《祖堂集·罗山和尚》) 上述传世文献例子中的“上”显然指过去,指以前,不指将来。汉语里的“上”由空间意义演变出时间意义。从古到今一直指“过去”,而不指“未来”。这点不像“前”的发展。汉语里“前”本来指“过去,以前”,到中古汉语后期才逐渐发展出“未来、以后”之义。“后”未发生这种演变。“后”一直指“将来”,不指“过去”。同样“上”也没有发生这类演变,“上”一直指“过去”。那么“上-下”表达时间上的顺序由什么时候开始呢?本文试图从历时句法的角度探讨这一问题,并注重以汉代前后的出土文献观察“上-下”如何表达时间顺序。我们试图找出汉语里“纵向时间”表达法的端倪、发展和演变的线索。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:重读四件河西吐蕃文书——解读吐蕃文献之商榷
- 下一篇:“当”的情态与将来时用法的演化