语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语用学 >

文学翻译中译者主体性的彰显——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例


    摘要:20世纪70年代,翻译研究领域出现了“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的尊重和重视,译者文化身份和译者主体性得以彰显.本文通过对莫言长篇小说《红高粱家族》英译本的研究,探讨了葛浩文译者主体性在文本选择、文本解读和翻译过程三方面的显现.在“文化强国”的战略背景下,译者主体性的和谐发挥将为中国文化海外传播带来十分有益的启示.
    【作者】张越
    【作者单位】中国人民大学外国语学院,北京100872
    【期刊】《成都大学学报:社会科学版》 2017年第1期90-95,共6页
    【关 键 词】译者主体性 文学翻译 葛浩文 《红高粱家族》
     
    
    
    【全文阅读】文学翻译中译者主体性的彰显——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例.pdf

(责任编辑:admin)