文学翻译中译者主体性的彰显——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例
http://www.newdu.com 2024/11/29 04:11:09 《成都大学学报:社会科 张越 参加讨论
摘要:20世纪70年代,翻译研究领域出现了“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的尊重和重视,译者文化身份和译者主体性得以彰显.本文通过对莫言长篇小说《红高粱家族》英译本的研究,探讨了葛浩文译者主体性在文本选择、文本解读和翻译过程三方面的显现.在“文化强国”的战略背景下,译者主体性的和谐发挥将为中国文化海外传播带来十分有益的启示. 【作者】张越 【作者单位】中国人民大学外国语学院,北京100872 【期刊】《成都大学学报:社会科学版》 2017年第1期90-95,共6页 【关 键 词】译者主体性 文学翻译 葛浩文 《红高粱家族》 【全文阅读】文学翻译中译者主体性的彰显——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例.pdf (责任编辑:admin) |
- 上一篇:激将法话语的语用解读
- 下一篇:语用学综观论:话语分析的理论基础与应用