![]() 《黑天鹅:如何应对不可预知的未来》,(美)纳西姆·尼古拉斯·塔里布著,万丹译,中信出版社2008年5月版,39.00元。 温坐来 □在读博士生,广州 十七世纪以前,人们只知道天鹅都是白色,而且没有人会去质疑这个根深蒂固的看法。但到了十八世纪,这个曾经似乎在经验中得到完全证实的牢不可破的信念,终于被在澳洲发现了黑天鹅这个事实彻底推翻。黑天鹅从此成为一个隐喻:我们所生活的世界中,看似不可能的事情随时会发生,而且其概率比你想像的高。 美国马萨诸塞大学随机科学教授纳西姆·尼古拉斯·塔里布在他的新书《黑天鹅:如何应对不可预知的未来》开头便举出了这个在逻辑学和科学哲学中非常著名的例子。因为“它显示出我们通过观察或经验获得的知识具有严重的局限性和脆弱性,仅仅一次观察就可以颠覆上千年来对白天鹅的数百万次确定性观察中得出的结论”。 塔里布从自己在金融数学和随机性理论的多年研究以及金融市场丰富实践经验出发,认为我们通常信赖的统计方法存在着巨大的漏洞:它们关注的是从历史数据中总结出千真万确或者似是而非的各种规律,并且自信地认为自己有能力由这些“已知的未知数”预测未来;但事实上,把大量的精力放在已知事件和历史数据上、采用归纳法预测未来有极大的局限性,“生活是若干重大事件的累积结果”,而那些真正有可能从整体上改变我们现状与未来的事情,之前却从未发生,更别提能通过研究过去来得到准确的预测。在只关注“已知的事情”或者“目前可以解释的事情”的我们似乎总是有意无意地忽略了“未知的事情”。黑天鹅是“意外”的事件,是依据已有的经验“不可能发生的事情”,是概率统计中的异常值或离群值,但结果与影响却绝不可忽视,于是人们只能一次又次地做“事后诸葛亮”,人性使我们为它的发生编造理由,使它成为可解释与可预知的。 事实上,我们从这个世界中得到的知识分属于两个截然不同的世界:“平均国度”与“极端国度”。从平均国度的数据中获得的知识随着信息量的增加而迅速增加,但从极端国度数据中获得的知识增加得很慢并且与信息量的增加不成比例。在极端国度里,试图从任何样本中得出平均值都是危险的———个体能够对整体产生不成比例的影响,所以整体取决于少数极端事件。在极端国度里,你应该总是对自己从大样本数据中获得的似是而非的知识表示怀疑。 在平均国度,我们更多地受到集体事件、常规事件、已知事件和已预测到的事件的影响;在极端国度,我们受到单个事件、意外事件、未知事件和未预测到的事件的影响。不论多么努力,你也不可能在一天内减轻许多体重;你需要许多天、许多周甚至许多个月的积累结果。同样地,如果你是一名牙医,你永远不可能在一天内变富,但经过30年积极、勤奋、小心而日复一日地钻牙操作,你会做得很好。 可是,假如你从事极端国度的投机,你可以在一分钟之内赚取或赔掉大笔财富,而且这往往并不遵从理论书本上所强调的“正态分布”曲线。类似的情况还包括财富、收入、单个作者图书销量、单个作者图书引用量、知名度、Google搜索量、城市人口、词汇表中某个单词的使用量、每种语言的使用人数、地震造成的损失、战争死亡人数、恐怖事件死亡人数、行星大小、公司规模、股票持有量、物种之间的高度差异、商品价格、通货膨胀率、经济数据……极端国度的清单比平均国度的长得多。 问题在于,现代社会在更大程度上属于极端国度,而不是我们更为熟知的平均国度。而当我们错用正态分布、“钟形曲线”、理想均衡等平均国度的工具来分析极端国度时,错误必将出现。而可悲的是,许多被称为“专家”却过高地估计了自己的知识储备,没能认识到在极端国度里,系统的混沌性更强、变量更多、相关度更高、不确定性更容易成为“不为人知的无知领域”。当概率统计忽略了大量的偏差和异常时,人们也就很难从惯式思维中摆脱出来,很难保证不再犯类似的错误。 我们绝不缺乏黑天鹅的例子:从一个世纪前号称“永不沉没”的泰坦尼克号,到石破天惊的“9·11”事件,再到如今席卷全球的次级抵押贷款风暴,还有你自己生活中的职业选择、与爱人的邂逅、朋友的背叛、暴富或潦倒……有多少是我们可以事前预料到的?有多少是按照计划发生的? 作为一名具有独立思考能力和质疑精神的读者,你或许不同意塔里布的一些看法。但无论如何,你都应该重视《黑天鹅》一书中最为重要的建议:你所不知道的东西远比你知道的东西更重要。因为从某种意义上说,这非常类似于苏格拉底的真知灼见———“我唯一知道的就是自己的无知”。 但是,作为一名负责任的书评人,我不得不对此书的翻译水平提出严厉的批评。塔里布的原著虽然冗长甚至略显艰深,但仍颇具可读性,至少能让我们从他提出的诸多有趣例子里独立思考并得出自己的判断。而此书的中译本文气之凌乱、词句之晦涩、错漏之多现,只能用“不忍卒读”一词来形容。 人类的各种语言在一定程度上是共通的,笔者绝不敢相信一部在亚马孙书店非小说类畅销榜上排行第一的作品原著能在毫不顺达流畅的情况下,先后获得《金融时报》和《商业周刊》的年度商业畅销书称号,并被《经济学人》评为年度最佳商业书籍。近年来,国内出版界越来越关注境外出版物的引进工作,但在追求速度和数量之余,译作的质量也断不可偏废。否则,在求好书若渴之时,失败的翻译带来的很有可能只是饮鸩止渴式的得不偿失。 (责任编辑:admin) |