摘要:阿瑟·韦利是英国杰出的汉学家之一,其翻译的中国文学作品被大量收录在英美重要书籍和图书馆里。本文以翻译阐释学对翻译过程的解读为脉络,以韦利翻译的中国诗歌为主线,考察其中国诗歌权威译者地位的确立及同中存异的翻译手法。通过分析韦利所译中国诗歌的特点及阐释策略,笔者旨在呈现韦利的创意英译如何成为英国文学经典的一部分,以期其翻译阐释诗学观对中国文化传播和文化战略构建有所影响。 【作者】张洁 【作者单位】成都理工大学外国语学院,610059 【期刊】《江苏社会科学》 2016年第4期186-192,共7页 【关 键 词】阿瑟·韦利 诗歌译介 阐释学 翻译过程 【基金项目】本文为2013年“成都理工大学中青年骨干教师培养计划”阶段性成果. 【全文阅读】阐释学视阈下阿瑟·韦利的诗歌译介.pdf (责任编辑:admin) |