版权输出 讲好中国故事是使命担当 2016年9月,陕师大总社与莫斯科俄语出版社签订合作互译出版协议,开展深度合作。《中国文化常识》《秦朝穿越指南》《现代口承神话的民族志研究》《先前的风气》《蒙曼说唐 长恨歌》《老庄的智慧》等数十种图书分别向俄罗斯、韩国以及中国台湾、香港地区输出版权。“近20年来,我社的版权输出工作经历了由易到难再到步入正轨的变化。”刘东风对此感慨地说。 据了解,为了推动版权输出,陕师大总社开展了大量工作。包括组建国际项目合作部,进行版权资产摸底,参加有影响的国内、国际书展,主动联系专业版权代理公司,接待有合作意向的国外(境外)组织和出版单位来社考察参观等。通过建立联系、保持沟通、多次会面,到最后签订合同等步骤,一本图书的版权输出工作才算落地。 与前些年相比,刘东风感觉到,现在随着图书种类的增加以及影视改编权等愈发受到重视,版权谈判的难度也增加了。但正因如此,经过多方探索,“各方都深入了解了市场,明确了需求,版权贸易也步入了规范化、市场化、标准化的轨道,只要借助平台,提供优质的资源内容产品或搜索想要引进的版权内容,版权贸易信息更准确,交流更便捷,合作更多样,成功率更大。” 对出版社而言,版权输出是服务国家大局、体现使命担当的重要体现,更是讲好中国故事,传播好中国声音的有效途径,通过与国外的交流,出版人也可以想得更多,看得更宽,飞得更高,走得更远。在这样的意识下,陕师大总社进一步注重对外合作,以国际化视野、专业化开发、系统化运行、同步化操作做好版权贸易与国际合作。据了解,陕师大总社专门制定了《关于组建国际合作部的实施意见》,明确提出加快走出去步伐的具体目标,并建立了走出去绩效考核机制,社里专门设立走出去专项奖励,对于自主引进及输出项目给予奖励。 “版权是文化产业的灵魂和根基,也是做好出版工作的根本保证。”成为中国版权最具影响力企业后,刘东风表示,陕师大总社将会积极发挥示范引领作用,不断提升自主创新能力,扎实做好版权产业及出版工作,为推动经济发展、文化繁荣作出新的贡献。 (责任编辑:admin) |