语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 学术争鸣 >

《妖猫传》原著与“佛系”作者梦枕貘(2)

http://www.newdu.com 2018-01-16 澎湃新闻 newdu 参加讨论

    电影和原著中截然不同的白居易
    另一方面,电影中和空海搭档的白居易,与小说“立意”之区别也很明显。因为种种原因,可以说《妖猫传》的改编将白居易置于一个主角的位置,这对于中国观众来说其实是很有趣的。
    电影中白居易创作《长恨歌》,首先是因为他对杨玉环、李隆基爱情故事的向往。他赞美李隆基的浪漫和杨玉环的美丽,因为发现李隆基珍藏杨玉环的头发,觉得他们之间有着坚贞不渝的爱情故事,似乎还有因为他自己对美人的想象和憧憬,而希望杨玉环在自己的诗歌中再活一次,顺便还可借此超越李白,留名青史,完成文学抱负。当然后面的剧情就是一边听故事一边被打脸,但结局他依然看到了自己想象中坚贞不渝的爱情,于是《长恨歌》定稿,自我感觉良好。
    原著中白居易创作《长恨歌》,其实一开始就是因为他认为杨玉环和李隆基的爱情故事里显现了人性,而这也是梦枕貘的想法。在白居易和空海的对话中,白居易首先就表示,他觉得项羽和虞姬之间的爱情故事才是“美”,项羽手刃美人而后自刎乌江,这恋情本身就是一首诗,没有文人置喙的余地;而李隆基和杨玉环的故事,其实从李隆基为了自保而处死贵妃、让高力士动手等情节来看,是可笑且让人不忍卒睹的,但白居易很在意这二人恋情:“不过我却很喜欢这其中所显现的人性。我很在意他们的恋情。我想,在两人的故事中,或许有我登场的机会。不,肯定有。在我心中,在我脑海里,确实有这个把握。确实得近乎痛苦——只是,我却无法以文字表现出来。我不知道该如何去叙述这个故事。”作为一个诗人,原著中的白居易想写的是人性,而愁苦的是不知如何去表达这人性的复杂。
    至于电影中的白居易,为创作诗文罢官、想要写出大篇章的抱负,暂且不论诗人是否有所愿景,梦枕貘在原著中是非常轻描淡写的。在一段白居易、柳宗元、空海三人的对话中,柳宗元讲起自己的政治抱负,大意为自己虽也好诗文,但为了政治责任逃情诗文是做不到的,他在诗文方面赞美白居易,“我虽也爱吟诗作赋,却不会因此抛身忘命,但白居易他——”而此时白居易却打断柳宗元,“我也没打算为诗文拼命啊。”像梦枕貘塑造人物的风格,有才气的人也通常清雅、淡泊。
    传说白居易在日本是非常受欢迎的诗人,说最受欢迎也不为过。在中国,白居易的诗文地位也不言而喻,透过白居易所留下篇章中饱含的真挚情愫,他讲述的人间百态,琵琶女、卖炭翁,以及“妇孺皆懂”的特点,若是整天想着浪漫爱情和留名青史,怕是略有违和。
    电影和原作中截然不同的白居易,是陈凯歌和梦枕貘眼中不同的白居易,或许也是对文人的不同理解。诚然,陈凯歌在电影中折射出他对文人的某些风骨的肯定,但还是太片面了;梦枕貘作为一位作家,更知道文人想写什么,为什么而写,更在意什么,以及不在意什么。
    而说到关于白居易的故事主线,妖猫为了让白居易去写作《长恨歌》弄出一系列复仇事件,引其解谜,了解真相,又把文人写文章这件事情放置到了一个尴尬的地位,故事之真假变得何其重要,如此一来,那些虚构作品的文学意义是不是还要打个问号?反观原著中,白居易、空海与妖猫的见面,对话内容是讨论佛法和人心。
    由此可见,《妖猫传》和《沙门空海之大唐鬼宴》整个立意已经全然不同。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论