在众多的谐趣灯谜中,有一种利用文字声音进行扣合的“拟音”之谜,出谜者往往运用谜面“别解”的手法,在面句上故弄玄虚,“忽悠”猜者,常常令人苦思不得其解。然而,我们如果仔细端详谜面,还是能察觉个中与“拟音”有关的线索,尔后理出头绪,揭穿谜底的。在一次“海上谜谭”雅集中,春申谜家戴英獒出了这样一条谜:“听取各党派之声”(打三字经济指标一)。大家猜了好久都未射中,后来作者启发道:“请从‘听’‘声’上多加寻思。”经此点拨,无多时便揭穿谜底,原是“GDP”三字。此谜妙在面句藏掖着这个意思:要求猜者听听“各党派”三个字的声母是什么,那不正是“G、D、P”吗。后来,笔者效颦作了个“拟音”糗谜,放在“赏灯猜谜”(公众号)上,谜面为:“脱口连呼‘得意也!’”,要求打二字新词语一,一下子就被一百多位爱谜者猜中,谜底为“拼爹”。因为他们识破了“脱口连呼”暗示拼读的意思,即将“得意也”三字拼读则为“爹”字之音,故而相扣。 除了运用汉字读音外,谜人们还别出心裁地巧用外文的音译之声,创造出有趣生动的“拟音”灯谜来。记得两年前的甲午年(俗称马年)的新正,上海南翔古猗园的“新春猜谜会”上,主持人出了条应时谜:“韩国哥哥本命年”,打外国政要“奥巴马”,即是利用韩语中称哥哥为“奥巴”(音译),“马”作生肖解。至于以英文词音扣合的趣谜,那就更多了。例如:南京鸭子出口英美(打西药一),此谜面中的“鸭子出口英美”,这是作者的障眼法,应别解为“鸭子在英、美人氏口中叫什么”之意,你一定会说“duck”(拟音“达克”);南京,简称“宁”,因此谜底为药名“达克宁”。再如:“每碗阳春1.5美元”,要求打成语一句,谜底:两面三刀。此谜中的美元,英语为“dollar”,港台音译为“刀”,谜底别解为“两碗面价为3刀”之意。还如有一条颇为曲折有趣的“拟音”谜:“轴承出口英美,须到当地装配”,要求打三秦名胜一,谜底为:西安碑林。“出口英美”别解为字音乃英语,轴承为“beaning”(拟音“碑林”);西安,则别解为“在西方安装”之意,故扣。 此外,还见有以方言拟音的灯谜,在一定的地域里猜射可占“本地风光”之便,也是很有趣的,这里也就不赘述了。最后留几条“拟音”灯谜,让大家一猜(谜底请在本版找):1.美元升值(打《水浒传》诨号一);2.此乃蜀地美味鸭(打古罗马英雄人物一);3.美人蕉(打副食品二) (责任编辑:admin) |