摘要:基于对自建的中英旅游文本类比语料库分析,发现汉语旅游文本倾向于使用丰富的修饰语,文本风格较为正式,侧重于描写;而英语旅游文本倾向于使用简洁、并且亲近读者的语言,侧重于提供信息,注重呼唤功能.因此,在旅游文本英译时,译者应提高语言和文体的可接受性,强化呼唤功能,从而实现提升旅游产品形象、拓展国际市场的目的 . 【作者】翟淑洁[1] 时晓婷[2] 【作者单位】[1]济宁学院大学外语教学部,山东曲阜273155 [2]济宁市文物局,山东济宁272000 【关 键 词】类比语料库 旅游文本 语言特征 【基金项目】2014济宁学院青年科研基金(2014QNSK03) (责任编辑:admin) |