语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 英美文学 >

在暗夜中书写爱

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 邱华栋 参加讨论

    “是的,每一种爱都有黑暗的一面。爱是自我的,爱是自私的,因此爱也会抹上黑暗的影子。我对于耶路撒冷的感情也是如此,我爱耶路撒冷,我也知道它的黑暗。”
               ——奥兹 阿摩斯•奥兹:
    作者简介
    阿摩司·奥兹,1939年生于耶路撒冷。希伯来大学文学与哲学学士,牛津大学硕士和特拉维夫大学名誉博士,本-古里安大学希伯 来文学系教授。著有《何去何从》、《我的米海尔》、《了解女人》等十余部长篇小说和多种中短篇小说集、杂文随笔集、儿童文学作品等。他的作品被翻译成三十余种语言并获多项重大文学奖,包括“费米娜奖”、“歌德文化奖”、“以色列奖”和2007年度的“阿斯图里亚斯亲王奖”。奥兹不仅是当今以色列最优秀的作家、国际上最有影响的希伯来语作家,也是一位受人敬重的政治评论家。
    阿摩斯·奥兹本人比他的著作晚来到了中国10多年。1993年,他编选的短篇小说集《以色列的瑰宝》在河南人民出版社出版,其中收录了他本人的一个短篇小说。1998年,他的第一部长篇小说《何去何从》由译林出版社翻译成了中文出版。到今天,他的著作已经有9部被翻译成了中文,这些著作已经先于他本人带给了中国读者一个鲜明的阿摩斯·奥兹的文化形象。今年,他本人来到了中国,和中国的作家、学者和读者进行面对面的交流。我很兴奋地看到了他本人的形象,正在和他来到这里之前,以他的9部作品出现在中国读者眼前的形象,奇妙地重叠了,并继续带给中国读者以丰富的想象和美好的感觉。
    对于以色列文学,我和很多中国读者一样,所知甚少,除了《圣经》,我仅仅阅读过以色列的犹太文化经典著作《塔木德》。对于当代以色列作家的作品,我和大多数中国读者一样,读过的也为数不多。我阅读过小说家阿格农的几部诺贝尔文学奖的获奖作品,还阅读过诗人耶胡达·阿米亥的诗歌,他本人在生前也曾经来到中国,他的诗集《开·闭·开》也刚刚被翻译成了中文。此外,还有一些以色列当代作家,比如大卫·格罗斯曼的作品《下一个词:爱》等,也受到了中国读者的喜爱。但是谈到当代以色列作家和诗人的作品,我甚至举不出超过10本书来。但是,以色列当代作家中,作品被翻译成中文最多的、在中国影响最大的作家,就是阿摩斯·奥兹先生。如果说上述作家,通过他们被翻译成中文的少量作品,带给了中国读者的是一个不算很清晰的侧面像,那么,9年来,阿摩斯·奥兹的作品不断地、一部部地被翻译成了中文,带给我们的则是一张越来越清晰的正面相片。
    在中文的阅读世界里,阿摩斯·奥兹为我们全面打开了通向以色列人的世界、通向以色列人的心灵、通向以色列人的现实处境的门和窗户,让我们看到了以色列人民的生存图景和生命体验,他们的悲欢与歌哭,他们心灵的焦躁与安宁,他们日常生活的烦恼和欢喜,他们精神和宗教世界里的苦闷和欣悦,他们寻找心灵家园和文化故乡的乡愁。
    阿摩斯·奥兹用他的9部作品,为我们树立了一个丰富的形象。首先,他是爱与善的书写者。在他的多部小说里,家庭和爱情生活所导致的人性复杂的处境与变化,是他不断书写和探询的主题。他的每部小说都在讲述爱——这种在今天这个混乱的世界里,实际上越来越稀缺的东西,越来越稀缺的空气,是如何被我们每个人渴望,如何被我们每个人所梦寐以求。爱是我们每天都需要的氧气一样的东西。但是对爱的追寻,却因为文化的、政治的、经济的、社会的、人种的种种原因,而变得艰难和复杂。讲述当代人类社会追寻爱与善的艰难的故事,正是阿摩斯·奥兹的拿手好戏。在他的最厚重的小说《爱与黑暗的故事》当中,他将自己家族的故事,和以色列的历史演变穿插结合起来,将个人的情感遭遇民族处境也奇妙地结合在一起。而且,他实际上给我们描绘了不光是以色列人的现实处境,他描绘的是整个当代人类社会的现实处境:男人与女人应该如何相处,人与人之间应该如何互相尊重和互相爱护,不同的种族应该如何在文化的差异中,寻找共同点,然后,共同地生存下去。在书写爱与善的时候,阿摩斯·奥兹是一个温情的男人,是一个善良的教士,是一个慈祥的父亲和兄长,是一个温柔的被女人所喜欢的男人。
    阿摩斯·奥兹还有另外一个形象,那就是,他是一个呼唤和平的斗士。这个和平斗士的形象,是那么巧妙地和他的温情的形象结合在一起,共同成为一个统一的阿摩斯·奥兹。这个呼唤和平的斗士的形象,就是他从来都是敢于担当社会责任的,他通过他的小说、政论和散文随笔作品,不断地对困扰当代以色列人生存的社会问题大胆发言,大胆批判,这些都是我们所激赏的。在战乱和恐怖事件不断地出现在以色列人民的生活中的今天,在炮火和死亡的恐惧仍旧笼罩在以色列人民头上的今天,作家何为?阿摩斯·奥兹做出了有力的回答,那就是,作为一个文化勇士和社会活动家,他呼吁和平,以他并不宽大的身影,发出了有力的声音,成为了中东和平曙光出现的报喜天使。
    阿摩斯·奥兹在致中国读者的一封信中曾经说:“我不但希望我的小说让富有人情味儿的中国读者感到亲切,而且要在战争与和平、古老文化身份在现代的变化、深厚的文化传统的重建与改变方面,唤起人们对当代以色列状况的特殊兴趣。”我想,阿摩斯·奥兹的希望,肯定能够完美地实现。而阿摩斯·奥兹本人来到中国,也必定将推动两国文学在深层次上的互相影响和促进。
    《爱与黑暗的故事》,[以色列]阿摩斯·奥兹著,钟志清译,译林出版社2007年8月第一版,35.00元
    原载:《中华读书报》2007年10月24日 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论