语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

不可忽视的“雕琢”——论大卫·霍克思生前对《红楼梦》译本的最后修改

http://www.newdu.com 2017-10-17 《红楼梦学刊》2015年01期 王丽耘 参加讨论

    摘要:2012年,大卫·霍克思、约翰·闵福德《红楼梦》英译五卷本汉英对照版由企鹅书局授权、上海外语教育出版社承印,在中国大陆境内出版发行。该版本前八十回,霍克思亲自进行了审慎的雕琢,涉及排版布局、人名误读、译文细节、添漏译和误译等诸多方面,凝聚了译者生前的最后心力,实不可忽视。
    关键词:汉英对照版《红楼梦》五卷本; 雕琢; 新面貌微瑕;
    基金:江西省高校人文社科2014年度项目“霍克思《红楼梦》译评研究新思考”(项目编号:WGW1414)研究成果
    作者:王丽耘,中国社会科学院文学研究所博士后流动站; 上饶师范学院外国语学院
    【点击阅读全文】不可忽视的“雕琢”——论大卫·霍克思生前对《红楼梦》译本的最后修改

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论