注解【Note】 ① 该段译文参考塞万提斯:《堂吉诃德》上卷,杨绛译(北京:人民文学出版社,1987年) 229。 引用作品【Works Cited】 Angel, Rodríguez Bachiller. Filosofía de El Collar de la Paloma. Madrid: Casa Hispano Arabe, 1969. [Angel, Rodríguez Bachiller. The Philosopy of The Ring of the Dove, Madrid: Casa Hispano Arabe, 1969.] 亚里士多德:《诗学》,陈中梅译。北京:商务印书馆,1996年。 [Aristotle. Poetics. Trans. Chen Zhongmei. Beijing: The Commercial Press, 1996.] 雅各布•布克哈特:《意大利文艺复兴时期的文化》,何新译。北京:商务印书馆,2002年。 [Burckhardt, Jacob. Culture of the Renaissance Italy, Trans. He Xin. Beijing: The Commercial Press, 2002.] Castro, Américo. España en su histori,. Buenos Aires: Losada, 1948. [Castro, Américo. Spanish in its history . Buenos Aires: Losada, 1948. ] 希提:《阿拉伯通史》(上),马坚译。北京:新世界出版社,2008年。 [Hitti, Philip Khuri. History of the Arabs Trans. Ma Jian. Beijing: New World Publishing House, 2008.] López-Baralt, Luce. Islam in Spanish Literature: From the Middle Ages to the present. Trans. Andrew Hurley. Leiden: E.J. Brill, 1992. 露丝•洛佩斯-巴拉尔特:“当西班牙被称为西法底的时候”,《塔》,里奥彼德拉斯,7(1993): 503-527。 [López-Baralt, Luce. Cuando España se llamaba Sefarad , in La Torre, Rio Piedra 7: 503-527 (1993). ] 胡安•曼努埃尔:《卢卡诺尔伯爵》,刘玉树译。北京:昆仑出版社,2000年。 [Manuel, Juan. Luca Noel Earl Trans. Liu Yushu. Beijing: Kunlun Publishing House, 2008.] 祥京 纪平:《外国笑话集锦》。长沙:湖南人民出版社,1982年。 [Xiang Jing and Ji Ping. Foreig Joke Highlights, Changsha: Hunan People’s Publishing House, 1982.] 郅溥浩 丁淑红:《阿拉伯民间文学》。银川:宁夏人民出版社,2010年。 [Zhi Fuhao and Ding Shuhong. The arabic folk literature. Yinchuan: Ningxia People’s Publishing House, 2010.] 仲跻昆:“天方季谈(二)穆圣身边的调皮鬼努阿伊曼的笑话”,《阿拉伯世界》1(1994): 10-11, 7。 [Zhong Jikun. The Arabian Quarters (2): the Jjokes about Aiman, the Sprite Following Prophet Mohammad Arabic World 1(1994): 10-11, 7. ] (责任编辑:admin) |