语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 文坛聚焦 >

十四行诗中国化的百年进程

http://www.newdu.com 2017-10-17 中国社会科学报 许霆 参加讨论

    十四行诗是欧洲一种格律严谨的抒情诗体,中国诗人关注并移植十四行诗始于新诗诞生之际。经过百年的不懈努力,中国诗人已初步完成了十四行诗由欧洲向中国的转徙,这是中西文化交流的卓越成果。
    诗体建设:追求固定形式
    现代诗体包括连续形、诗节形和固定形三类。连续形的“形式成分较少”,按其性质来说是自由诗体;诗节形是指以诗节模式重复或变体重复方式建构的格律诗体;固定形是指“应用在整首诗中的传统体式”。我国新诗发生是以打破传统固定形旧诗体而创造连续形自由体为标志的,20世纪20年代前期新月派诗人为新诗创格,主要是探索诗节形格律诗体。固定形诗体积淀着丰富的审美因素,能够有效地处理某种题材和情思,它的出现标志着我国新诗体建设走向成熟。探索固定形诗体主要依靠输入和自创两种途径,而输入最有成就的就是移植十四行诗。20年代末30年代初的后期新月派诗人和京派诗人,他们“写着关于英诗体裁有相当了解的论文”,较为系统地采用西方固定形诗体写作,并迎来了汉语十四行诗创作的丰收期。
    在移植十四行诗是应照搬还是借取的问题上,我国诗人持“借鉴中改造”和“改造中创新”态度,切实站在民族化和现代化基点之上。从新诗发生开始,经过几代诗人的努力,十四行诗中国化进程历经早期输入期、规范创格期、探索变体期和多元探索期,终于使得汉语十四行诗成为我国新诗固定形的重要“品种”。在借取和改造的前提下,我国诗人移植十四行诗可分成两类:一类以借取为主,是在保留原格律基础上的“对应移植”;另一类以改造为主,是在保留原本精神基础上的大胆创新。通过借鉴与改造,我国诗人创作了格律的十四行诗、变体的十四行诗、自由的十四行诗,其共同指向是:在现代生活语境中,根据现代汉语的基本素质,在诗美发现与诗体构想中推进十四行诗中国化进程。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论