再过三天,胡适读完了《罗密欧与朱丽叶》。他在当天日记中说:“读‘Romeo and Juliet’完。背诵Romeo《窥艳》一节。此书有数处词极佳,如《初遇》、《窥艳》、《晨别》、《求计》、《长恨》诸节是也。此剧有楔子(prologue),颇似吾国传奇。”胡适为莎剧章节起了如中国旧剧一样的名字,每每两字,看去还很新鲜。其中段落,胡适居然下功夫背诵下来。 第二天,胡适竟然写作了一篇《Romeo and Juliet一剧之时间的分析》。因未见到原文,不知他是怎样对这部名剧中的时间进行分析的。胡适读书,不仅随时发议论,还认真背诵,有感触还写成文章。这样的读书法,收效一定显著。 过了几天,胡适在考“气象学”的当天,“读萧氏‘Much Ado’(按:似为《无事生非》)”。大约当天读完,第二天又开读“Hamlet”(按:《哈姆雷特》)。之后陆陆续续,至4月15日,才“读‘Hamlet’毕”,并且先后为此剧写下两篇文论;《Ophelia论》(按:Ophelia为剧中女主人公奥菲莉亚),《Hamlet论》。他在日记中评价:“Hamlet真是佳构,然亦有疵瑕。余连日作二文,皆以中国人眼光评之,不知彼中人其谓之何?”胡适作文,知道自己有中国人的“眼光”,跟美国人当然不同。从后来的情形看,胡适深知美国人对自己的中国人“眼光”还是很感兴趣的。 这篇《Hamlet论》写作,费去了胡适两天时间。他为剧中女主人公奥菲莉亚写的《Ophelia论》,后来得到老师称颂。胡适高兴,记在日记中:“余前作《Ophelia论》,为之表章甚力,盖彼中评家于此女都作贬词,余以中国人眼光为之辩护,此文颇得教师称许。”这两篇有关《哈姆雷特》的评论,不知后来公开发表了没有,不知胡适在其中发了哪些出自中国人“眼光”的高论。
(责任编辑:admin) |