语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言应用 >

宋词英译:保留“长短句”形式与“时长线”


    摘要:宋词的"长短句"形式是其主要特征之一,但是在英译的过程中这个特征在很大程度上丢失了。而"长短句"形式这一鲜明特色是完全有必要也有可能保留的,译文应该在这个形式的框架下尽力传达出宋词的意、韵之美。可以在参照尤金·奈达的"功能对等"理论和沃尔特·本雅明的文学翻译理论基础上,使用"时长线"在译文中对宋词的形式进行弥补。
    【作者】闫崇 王密卿
    【作者单位】河北师范大学外国语学院,河北石家庄050024
    【关 键 词】宋词英译 长短句 形式 时长线
    
    【全文阅读】宋词英译:保留“长短句”形式与“时长线”.pdf

(责任编辑:admin)