翻译符号学的学科内涵(8)
http://www.newdu.com 2024/11/30 07:11:27 《解放军外国语学院学报 王铭玉 参加讨论
参考文献: [1]费斯克.传播研究导论:过程与符号[M].许静,译.北京:北京大学出版社,2008. [2]库尔.环境界与模塑[C]//劳特利奇符号学指南.周劲松,赵毅衡,译.南京:南京大学出版社,2013:46-61. [3]库尔.生物符号学的进展:我们在对意义生产的基本机制的发现上走到了何处[C]//生命符号学:塔尔图的进路.彭佳,汤黎,译.成都:四川大学出版社,2014:61-70. [4]吕红周,单红.略论隐喻的符号间性本质[J].外国语文,2014,(2):75-79. [5]莫里斯.指号、语言和行为[M].罗兰,周易,译.上海:上海人民出版社,1989. [6]皮尔斯.皮尔斯:论符号[M].赵星植,译.成都:四川大学出版社,2014. [7]索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1980. [8]特洛普.符号域:作为文化符号学的研究对象[C]//生命符号学:塔尔图的进路.彭佳,汤黎,译.成都:四川大学出版社,2014:31-40. [9]王铭玉.语言符号学[M].北京:高等教育出版社,2004. [10]王铭玉,等.现代语言符号学[M].北京:商务印书馆,2013. [11]韦伯.社会科学方法论[M].韩水法,莫茜,译.北京:中央编译出版社,1998. [12]赵毅衡.论“伴随文本”——扩展“文本间性”的一种方式[J].文艺理论研究,2010,(2):2-8. [13]Boase-Beier,J.A Critical Introduction to Translation Studies[M].New York:Continuum,2011. [14]Bühler,K.The Theory of Language:The Representational Function of Language[M].D.F.Goodwin.Trans.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1990. [15]Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001. [16]Jakobson,R.Closing statement:Linguistics and poetics[C]//T.Sebeok.Style in Language.Cambridge:The MIT Press,1960:53-56. [17]Lotman,J.On the dynamics of culture[J].Sign Systems Studies,1977,(2/3):355-370. (责任编辑:admin) |
- 上一篇:以文化教学法提高学生跨文化翻译能力
- 下一篇:语言技术对语言生活及社会发展的影响