语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 民族文学 >

史诗《玛纳斯》全套汉译工作基本完成

http://www.newdu.com 2017-10-27 新华网2007年12月20日 newdu 参加讨论

    新华网乌鲁木齐12月19日专电(记者 潘莹)我国有关专家学者历时多年,近日终于基本完成了中国3大史诗之一的《玛纳斯》的全套汉译工作。
    从2006年开始,新疆维吾尔自治区文联和克孜勒苏柯尔克孜自治州负责组织国内30余位各族专家学者,对由居素甫·玛玛依演唱的《玛纳斯》柯文版全套8部18卷
    进行汉译工作,至今,23万余行的全套史诗翻译工作已基本完成。
    近日,来自中国社科院、中央民族大学的专家学者和新疆同仁一道,对柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》的汉译稿进行了初步评审。专家们表示,汉译稿需要经过一段时间的再加工后,预计明年8月《玛纳斯》第一部汉文版将与读者见面。
    史诗《玛纳斯》最初产生于公元9世纪至10世纪,叙述了玛纳斯一家8代人,领导柯尔克孜族人民反抗异族统治者的掠夺和奴役,为争取自由和幸福而进行斗争的故事。史诗共分8部。经过柯尔克孜族民间艺人们世世代代传唱,融进了全民族的智慧,具有极高的艺术性和浓郁的民族特色。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论