参考文献: [1]艾伟:译学问题商榷[A].翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984. [2]陈独秀.现代欧洲文艺史谭(续)[A].陈独秀著作选(第1卷)[C].上海:上海人民出版社,1993. [3]陈平原.二十世纪中国小说史[M].北京:北京大学出版社,1998. [4]刘纳.论“五四”新文学[M].杭州:浙江文艺出版社,1987. [5]梁实秋.新诗的格调及其他[A].中国现代诗论(上编)[C].广州:花城出版社,1985. [6]鲁迅.我怎么做起小说来[A].鲁迅全集(4)[M].北京:人民文学出版社,1982. [7]任淑坤.五四时期文学翻译风尚的转变[J].河北大学学报,2013,(1):119~123. [8]田禽:中国戏剧运动[M].民国丛书(第四编)[Z].上海:上海书店出版社(影印),1992. [9]王德威.翻译“现代性”[A].想象中国的方法[C].北京:生活·读书·新知三联书店,1998. [10]王嘉良.文学思潮视野中的启蒙话题[J].天津社会科学,2004,(6):94~99. [11]王元化.清园近思录[M].北京:中国社会科学出版社,1998. (责任编辑:admin) |