南亚国家有近18亿人口,占世界总人口的1/5,并且语言多样化。印度语、孟加拉语和旁遮普语都在南亚地区使用,语言在知识传播与储备中,扮演了重要的角色。我们需要将所有涉及的语言文字对象数字化,这个挑战很大。 1.知识载体的巨大变化 南亚国家的人民主要使用以下材料来记录他们在历史过程中的知识:从原始的石头和木材、棕榈树叶、黑色长衣布、长皮革、铜盘,发展到纸,再到现在的数字存储媒体。数字化是现在图书馆转型的重要趋势,数字化实现了从C平板到E平板(智能手机)的转变,系统能够形成读者愿望清单(智能推送),而且数据可以长期保存,能全方位展现,可再生、可检索、可维护、可便携、可支持无限流量访问。如何将知识从传统的载体迁移到当前的数字载体上,是我们面对的巨大挑战。 作为国家图书馆,传统的义务要求对国家文化遗产进行长期保存。并且,在传统的公共服务领域中,要保持足够的物理空间,以实现典藏、保护、各项文献服务等。但我们必须应对数字服务的需要,将所有的传统业务迁移到网站上,实现各项数字化在线服务。 2.信息服务的无限机遇 信息查询者通常不会首先考虑去图书馆来满足他们的信息查询需要,甚至有时候在图书馆内都难得去查阅实体书,信息可以快捷方便地通过电子设备如手机和电脑传播。与此同时,图书馆也在努力接近他们的用户,并加快其馆藏数字化的进程。 为此,我们开通了面向社会的网站,建立了数字化服务部门和专门数字信息服务。我们对馆藏经典文献开始数字化加工并提供各项数字化服务手段,包括在2011年即引入kindle阅览器为读者服务。同时,利用我们的空间,为读者提供创作空间甚至健身空间,吸引读者走进图书馆。现在图书馆网站开始提供多屏支持,通过一种搜索工具,一站式发现所有格式的资源。我们努力实现从数字到超媒体的综合搜索功能,包括应用社交媒体(facebook、twitter、instagram、linkedin、youtube等)。通过谷歌、Live搜索和雅虎等搜索引擎加强对内容目录的检索。当然,我们也制定了更加严格的版权保护和授权使用规定。 (责任编辑:admin) |