翻译目的论视角下的《汉英对照仓央嘉措诗集》探析
http://www.newdu.com 2024/11/24 12:11:12 《燕山大学学报:哲学社 王密卿 闫曼茹 参加讨论
摘要:仓央嘉措诗歌既是藏族文学史上熠熠生辉的文化瑰丽,也是中华民族文学史上独树一帜的奇珍异宝.如今,国内外对其研究如火如荼,其英译本也不断推陈出新.其中,李正栓的《汉英对照仓央嘉措诗集》为国内继于道泉、W·泰森之后的第三部英译本.从翻译目的论视角来探析《汉英对照仓央嘉措诗集》,不仅能了解翻译目的对其英译过程的指导价值和影响,引导读者更全面地赏析和评价不同的英译本,而且还能有助于完善少数民族典籍翻译批评标准,进一步推动中国典籍翻译事业的发展和壮大. 【作者】王密卿 闫曼茹 【作者单位】河北师范大学外国语学院,河北石家庄050024 【关 键 词】《汉英对照仓央嘉措诗集》 翻译目的论 三原则 民族典籍翻译 【基金项目】河北师范大学2015年项目课题“忠实对等原则与仓央嘉措诗歌英译研究”(Xj2015031)阶段性成果之一. (责任编辑:admin) |
- 上一篇:邯郸古赵文化翻译现状及对策研究
- 下一篇:英国汉学家理雅各与《离骚》英译