回鹘文汉译佛典中语气词的翻译及其特征和功能
http://www.newdu.com 2024/11/24 11:11:50 《中央民族大学学报:哲 张巧云 参加讨论
【摘要】回鹘文文献语言是突厥语言史上9-15世纪的一种书面语,它们在维吾尔语言史上具有承上启下的作用。回鹘文汉译佛典文献在出土的回鹘文文献中占相当数量,充分展示了当时回鹘与汉之间的交流盛况。论文梳理出其中最为常见的十一种语气词,归纳它们的翻译方式,分析它们的特点和功能、用法。此研究将展现回鹘语与中古汉语的一些互动关系情况,也为我们研究不同语系之间的语言接触提供一些线索。 【作者】张巧云 【作者单位】西南科技大学文学与艺术学院,四川绵阳621010 【期刊】《中央民族大学学报:哲学社会科学版》 2018年第2期 【关 键 词】回鹘文 语气词 翻译 【基金项目】张巧云主持的2016年度国家社科基金项目“语言接触视域下回鹘文汉译佛经的跨文化翻译研究”(项目编号:16XYY034)阶段性成果之一. (责任编辑:admin) |
- 上一篇:吴语区儿童英语塞音感知与产出建模研究
- 下一篇:英汉人名中性别化的语音象似