语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 其他分支学科 >

文化经典丝路飘香,多方协作共谋新篇——“一带一路”文化经典互译项目现状综述及发展建议(2)


    除了由中国国家新闻出版广电总局出面组织的各项国家级文化经典互译项目,各大出版机构也成为文化经典互译项目背后的重要推力。目前影响较大的出版社合作互译项目有:
    1.2014年5月,五洲传播出版社与阿拉伯出版商协会出版商协会合作,开始承担“中阿典籍互译出版工程”,同年8月在五洲传播出版社与阿拉伯出版商协会在北京共同签署了《“中阿典籍互译出版工程”合作框架协议》,双方正式承担“中阿典籍互译出版工程”,阿方将在北非法语地区代理销售五洲社出版的法文版中国主题图书。
    2.根据我国和拉美地区国家正式签署的第一个出版合作文件《中华人民共和国新闻出版总署与古巴共和国图书委员会合作谅解备忘录》,双方共同设立“中古经典互译出版项目”,图书目录于2012年第一季度确定,自2013年起,两国每年翻译出版对方5部图书。目前该项目的实施工作主要由五洲传播出版社和古巴图书委员会联合负责。
    3.2016年8月,在第二十三届北京国际图书博览会上,中国外文局所属外文出版社分别与来自中东欧地区实力雄厚、影响广泛的三家知名出版机构达成合作共识,启动“中国—中东欧国家互译出版工程”,以推动中国与中东欧地区的国际文化交流和出版合作。《习近平谈治国理政》波兰文版、阿尔巴尼亚文版和塞尔维亚文版的合作出版,是该工程运作的首个重要翻译出版项目。
    4.宁夏黄河出版传媒集团大力挖掘回族优秀文化的民族特色,充分利用民族优势、地域优势,跟阿拉伯国家出版机构加强合作,2011年就启动了“阿拉伯语十年千部经典著作翻译出版工程”,由黄河出版传媒集团、西安外国语大学和卡塔尔人文服务基金会三方协作完成;“中阿‘双百’经典图书互译出版工程”,由黄河出版传媒集团与阿拉伯出版商协会协作完成。
    5.2017年4月,新世界出版社与中国驻埃及使馆开罗中国文化中心牵头组办的阿拉伯翻译家与汉学家联谊会的中阿互译项目在第27届阿布扎比国际书展中国主宾国活动区正式签约启动。中阿互译项目签约仪式的举行标志着中国和阿拉伯国家之间迄今为止唯一的一个互译出版工程正式进入操作阶段。 (责任编辑:admin)