语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

  • 杨宪益的英译《红楼梦》

    2017-10-14

    在从事汉诗英译的国人当中,杨宪益可能真的是最好的。杨宪益的英译之所以好,除了他有在英国留学的经历以及对多国文学的深刻感悟之外,还有一个优势就是他在翻译过程中,如果...

  • 劳伦斯 布洛克的“八百万种走法”足以让灵魂出窍

    2017-10-14

    《八百万种死法》剧照 《八百万种走法》是劳伦斯布洛克的回忆录,写于2009年,英文原名是Step by Step: A Pedestrian Memoir,中文译作“八百万种走法”,显然是要对应《八百万种死法》,...

  • 中国文学外译:基于文明与对话

    2017-10-14

    中国文学外译是中国文化“走出去”战略的优选路径与重要内容。随着该战略进程的深化与发展,中国文化“走出去”的期待与高水平文学翻译人才匮乏之间的矛盾日益突出,中国文学...

  • 中国元素对博尔赫斯意味着什么 

    2017-10-14

    图片说明: 《博尔赫斯全集》中译本第二辑 20世纪阿根廷作家豪尔赫·博尔赫斯的中国情结,一直被业内津津乐道。据统计,博尔赫斯在他的全集中37次提到了中国,中国文学、哲学元素...

  • 来自立陶宛的《母亲》

    2017-10-14

    《母亲》剧照 《母亲》海报 契诃夫有一次给夫人克尼碧尔的信中提到高尔基时说:“这个人我非常非常喜欢。” 两位作家把他们惺惺相惜的文字留在了历史文档里,满是高贵的智慧、...

  • 克里斯蒂安·陆帕:一次以史铁生文学为背景的戏剧构想

    2017-10-14

    史铁生一生唯一的戏剧构想,起名用了18个字,《关于一部以电影作舞台背景的戏剧之设想》,但对实现演出不报任何希望—— 史铁生没有料到,11年以后,一个波兰导演沿着他的轮椅...

  • 以魔鬼的视角打量浮士德

    2017-10-14

    关键词:斯洛文尼亚国家话剧院《浮士德》 演出开始前10分钟,浮士德就已走上舞台,躺在他水中书斋的床上。开场时的浮士德,是一个知识困兽的形象,他博览群书,在投影中的稿纸...

  • 黑泽明赞他的电影:“静谧庄严,像大河奔涌”萨吉特·雷伊,印度电影的“艺术

    2017-10-14

    “印度电影”温度滚烫,一边是《摔跤吧!爸爸》在中国市场票房走高,一边是本届戛纳影展的发布会上,记者们追问影展艺术总监弗里莫:“为什么主竞赛单元没有印度电影入围?”...

  • “没有这部剧,你爱的美剧有一半不会存在”

    2017-10-14

    时隔26年,新版《双峰》第一集近日播出。 1991年,在传奇导演大卫·林奇担任监制的电视剧《双峰》的结尾处,一个角色留下了这样一句台词———I’ll see you again in25years(25年后见)。似...

  • 新世纪外国通俗文学“译”彩纷呈

    2017-10-14

    外国通俗文学汉译在我国已有百余年的历史。新世纪以来,随着世界范围内通俗文化的崛起,外国通俗小说再度风靡全球,如《哈利·波特》系列、《魔戒》系列、《纳尼亚传奇》系列...