姓名中的多音字(2)
http://www.newdu.com 2024/11/24 07:11:41 新民晚报 胡中柱 参加讨论
有意思的是国学大师陈寅恪先生的名字。为了那个“恪”字,甚至有人写了论文。恪并非多音字,辞书字典均标此字为“客”音。东汉许慎的《说文解字》说此字原作“愙,从心、客声。”建国后各个版本的《辞海》均说此字念“客”。同时,又加了一句说旧念“que”。旧的出处没有提及。但是,念que又不能说是错的,因为陈先生是客家人,因为方言的缘故,家中长辈呼其为que儿,清华大学的语言学家赵元任,王力诸教授亦呼此音。广泛见诸于各种刊物的两则记载:一是清华图书馆元老毕树棠先生曾经问过陈先生,陈先生说应读kè,又问:“为什么大家都叫你寅què,你不予以纠正呢?”陈先生笑着反问:“有这个必要吗?”另一是陈先生本人就说过“恪”字读què。不同的说法,让人莫衷一是。可惜无法向他老人家请教了。 汉姓不多只有四千余(听说日本有几十万)。而用于取名的好字眼又过于集中。对于有着十几亿人的民族来说,重名的几率甚高,造成的麻烦不少。故家长多有喜欢用生僻字来为孩子取名。笔者执教三十余年,点过无数生僻字的名字,很少留下印象。唯有一次,名册上的名字是“乐乐乐”。当时,便问学生你的姓是“le”还是“yue”,学生回答是前者,于是点名“乐悦耀”。最后的乐字的音,便是出自孔子所说的“智者乐水”。事后,学生对我说,老师你是第一个首次读我名字就读对的人。 确实,汉字的多音字实在太多,念错字白字很正常,别人纠正要谢谢,千万不要硬拗。那位喜欢在电视上作评委的文化大师,在点评时说了“智者(le)水”,遭到了诘问,还硬说这样读也可以,反被更多人嘲笑,实在无谓。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:为何要发明筷子?
- 下一篇:“打樵”应是“打醮”之误