译者余泽民:托卡尔丘克没有阅读门槛
http://www.newdu.com 2024/11/24 08:11:50 澎湃新闻 范佳来 参加讨论
瑞典当地时间2019年10月10日,瑞典学院将2018年度诺贝尔文学奖颁给波兰作家奥尔加·托卡尔丘克,2019年度诺贝尔文学奖颁给奥地利剧作家彼得·汉德克。 奥尔加·托卡尔丘克 托卡尔丘克曾被评论人称为“波兰的马尔克斯”,早在2000年左右,作家、翻译家余泽民就注意到了托卡尔丘克的写作,并在2006年将其作品翻译并引进国内,他陆续翻译了托卡尔丘克作品《睁眼吧,你已经死了》《世界上最丑的女人》等。 余泽民向澎湃新闻记者表示,听说托卡尔丘克获得诺贝尔文学奖,感到十分惊讶。“完全没想到她会得奖,她不是诺贝尔文学奖平时所关注的那些严肃、沉郁的作家,她的小说不算特别深刻,是一个更喜欢讲故事的作家。她的作品对读者来说没有阅读难度,情节跌宕起伏,很紧凑,没有复杂长句,在情节设置和人物设定上都很特别。尤其是《睁眼吧,你已经死了》,在写作风格上甚至让我想起《东方快车谋杀案》。” “托卡尔丘克毕业于华沙大学心理学系,曾经是一位心理医生,因此她对人物心理的刻画尤为深刻,能将处于特殊境地的人物心理状态描述得入木三分。她属于技巧性的写作者,而不是用蛮力的类型。虽然在文笔上更平易近人,但是她在用自己的方式去探讨生死和社会,她的故事都不轻巧,结局都很沉重。” 在2010年发表的《托卡尔佐柯怪诞的人性世界》一文中,余泽民曾评论:“她善于在日常琐事中剖析人们的内在的、甚至不为自己所知的心理焦虑,深受弗洛伊德和荣格理论的影响。然而,她没有将心理分析仅仅局限在‘本我’,而是放在特殊的社会背景下,借助怪诞的手法挖掘现实的隐秘……难怪有人认为,她的作品是对马尔克斯和艾利迪拉的继承,她的小说听起来怪诞,只不过是戏剧化的事实,简单朴实,自然流畅,很容易渗入读者的神经,让他们跟着她的文字放松地想象,或紧张地揣测。” 他也表示,看好托卡尔丘克的作品未来在国内的销量。“相信她的小说会受到国内读者的欢迎。” (责任编辑:admin) |