语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 读书指南 > 观后感 >

宋濂尝与客饮原文翻译注释

译文
    宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客有谁?有哪些食物(美食)?宋濂全部拿事实回答。皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。”不久后,皇帝秘密地召见(宋濂)询问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说。(皇帝问他原因),(宋濂回答)道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的大臣,(我不和他们交往,所以)不了解他们。”
    主事茹太素上奏章一万多字。皇帝大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里(是对皇上的)不敬,这里的批评不合法制。”(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能重责(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。于是把朝臣都招来斥责,口呼宋濂的字说:“如果没有宋濂,(我)几乎错怪了进谏的人。”
    
    注释
    1.帝:指明太祖朱元璋。
    2.朕(zhèn):皇帝自称。
    3.尝:曾经
    4.密:秘密,这里作动词
    5.具:详细的
    6.惟:只
    7.方:正
    8.恶:同“勿”。
    9.诚:果真
    10.宋濂:字景濂,明初文学家
    11.馔:饭菜
    12.间召问:秘密地召见(宋濂)询问。
    13臧否(zāngpǐ):善恶
    14茹太素:人名,时任主事之职。
    15或:有的人
    16因:于是
    17既而:不久
    18足:值得
    19悉:全,都
    20对:回答
    21微:没有
    启示
    这文段写宋濂与明太祖朱元璋的故事,指只有坦诚相待才能得到别人的理解和信任。中庸之道为处世的一大道。 (责任编辑:admin)