语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

  • 翻译很美,普鲁斯特很长

    2017-11-13

    翻译家周克希 法国二十世纪著名小说家马塞尔·普鲁斯特在中国是幸运的,他的著作汉译本流传很广,影响很大。尤其是,在众多翻译者中,他遇到了周克希,一位将生命与文学翻译紧...

  • 中国文化走出去与中国的文化自信

    2017-11-13

    翻译家,译有《生活在别处》《法兰西组曲》《一个孤独漫步者的遐想》等,著有随笔集《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》《最难的事》等。 在这样的一个“新时代”里,我们...

  • 俄苏文学经典与非琴先生的翻译

    2017-11-13

    鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典...

  • 一湾心灵的泉水——《小王子》译后

    2017-10-30

    “刘云虹,南京大学教授、博士生导师、外国语学院副院长,南京翻译家协会副会长,主要从事翻译与翻译研究,著有《翻译批评研究》等,译有《小王子》《娜侬》《塔吉尼亚的小马...

  • 霭理士译介史

    2017-10-30

    一、民国时期霭理士的译介及传播 (一) 民国时期霭理士著作翻译出版的初步统计 1944年,周作人发表《我的杂学》一文,此文共分十八个标题,堪称周作人的十八般兵器,计有:非正...

  • 翻译出版:态度是一种优雅

    2017-10-30

    何家炜,法文译者,出版编辑,译著有《波德莱尔》《兰波〈彩图集〉》《里尔克法文诗全集》《还乡之谜》等,出版书籍有“巴别塔诗典”外国诗集系列、《瓦尔登湖》(全注疏本)等...

  • 译者李继宏:三年翻译《傲慢与偏见》写了近200页注释--为了半句话三个月没动笔

    2017-10-30

    作者:【英】简·奥斯汀译者:李继宏出版社:天津人民出版社年7月 2016 青年译者李继宏因翻译胡赛尼的《追风筝的人》而知名,同时他也因经常给前辈翻译家的译本挑错而受到争议。...

  • 莫里斯·塞弗与音乐[1]

    2017-10-30

    莫里斯·塞弗[2]与音乐之间的联系发生在双向上,正基于此,凸显出该诗人的重要性。但是,塞弗所具有的典范意义则更加激励我们对其展开研究。透过他身上的问题,可以看到马罗[...

  • 论林纾对莎士比亚的接受及其文化意义

    2017-10-30

    林纾翻译的《吟边燕语》,是中国以完整的戏剧形式并用白话文翻译莎士比亚作品前最重要的莎士比亚戏剧故事翻译,对推动莎士比亚在中国的传播产生了极为深远的影响。林纾把莎士比...

  • 龙沙与音乐[1]

    2017-10-30

    内容摘要:龙沙是法国16世纪最重要的诗人之一,是文艺复兴诗歌文学的杰出代表。受柏拉图及新柏拉图主义影响,一生追求赋予诗歌以音乐般的音响与和谐。他通过音乐与诗歌的巧妙...