清偿;
  是的,不用多少时光……
    [阿内特下。
  第三场
      薇奥莱塔、阿内特、莫里斯(后上)
  薇奥莱塔 罗多尔夫在哪里?
  阿内特 他去了巴黎。
  薇奥莱塔 他可就要回来?
  阿内特 嗯,天黑以前可能回来……
  薇奥莱塔 是吗?
    [莫里斯托银盘上,并把银盘里的一封信递给薇奥莱塔。
  莫里斯 夫人,这是给您的信。
  薇奥莱塔 谢谢。
  (对阿内特)
  要是有人求见,我在客厅。
  
第四场

      薇奥莱塔、莫里斯、乔治·多尔贝勒(两人后上)
  薇奥莱塔 (读刚才收到的信)
       啊,是克拉拉的来信,
       我的隐居处被她发现了!
       她说她在等我,
       要我去跳舞……她真是疯了!
  莫里斯 (引乔治·多尔贝勒上)
       先生,是的……这位就是夫人!
  薇奥莱塔 (转过头来)
       什么事?他是什么人?
    [莫里斯放好两把椅子后退下。
  多尔贝勒 (坐下)
       这里没有别人吗?
  薇奥莱塔 (惊异)
       是啊,怎么啦?
  多尔贝勒 罗多尔夫,我的儿子,
       他会听到我们的谈话吗?……
  薇奥莱塔 您是?……
  多尔贝勒 我是他的父亲,
       我到您这里来,
       要把使我脸红的儿子,
       从您手里夺回来。
  薇奥莱塔 先生,您是在我的家里,
       而且我是个女人;
       不要忘记了我的权利,
       别逼得我忍无可忍。
  多尔贝勒 您说得不错,可是……
  薇奥莱塔 我相信您有了误会。
  多尔贝勒 夫人,不管怎么说,
       您已害得他破了产。
  薇奥莱塔 啊,真是可怕,
       可是这怎么会……
    [把手里拿着的几张纸给多尔贝勒看。
       您看看这几张纸,
       马上便会明白。
  多尔贝勒 (迅速地扫视这几张纸)
       难道会有这样的事?
  薇奥莱塔 我所爱的财富在他的心里。
  多尔贝勒 (看完这几张纸)
       天主啊!……我看到的是什么啊?
       请接受我由衷的歉意;
       为了他,您甘愿倾家荡产,
       而我还要来对您发脾气。
       啊!过去的事就这样不复存在?……
  薇奥莱塔 是的,由于我忠贞不贰意志坚,
       我对罗多尔夫的爱情,
       自会消除您对我的偏见。
  多尔贝勒 那么,请给我一个证明!
       您能不能为他牺牲毫无怨尤?
  薇奥莱塔 罗多尔夫从来没有怀疑过我的忠诚。
  多尔贝勒 能不能请您听听一个父亲的请求!
  薇奥莱塔 (止住他)
       别,别!……先生,我感到害怕!
       因为我已猜到了您的隐衷,
       您所要求我的东西,
       很可能比我的生命更加贵重。
       多尔贝勒 是的,我对您的要求,
       关系到我女儿和儿子的前途……
       他们是我的命根,
       也是我的财富。
       是啊,我女儿像朵圣洁的花,
       被天主选中赐给了我。
       让我在风烛残年,
       能过上幸福美满的生活。
       唉,她总是那么单纯,
       压根儿还不知道,
       那颗爱上了她的心,
       是多么多情和高超,
       让我可以在我孩子身上,
       看到我们的日子无限美好。
       别让她迷人的脸庞,
       沾上任何污点吧,
       您能像个姐姐那样,
       爱这纯净如水的孩子吗?
       薇奥莱塔 我懂得您的意思了……
       我知道您要求我的是什么。
       您要我暂时避开他……
       好吧,我服从……还有什么?
  多尔贝勒 避开他还远远不够,
  薇奥莱塔 怎么,避开他还不够?
  多尔贝勒 夫人,您一定得……和他分手。
  薇奥莱塔 我?我怎么能和他分手?
  多尔贝勒 可怜可怜吧,……您一定要答应我的要求。
  薇奥莱塔 啊,不……这样的事万万不能!
       我爱他全心全意,
       我们两人的生命
       已经融合在一起。
       我的诺言和我的责任
       难道您要我忘掉?
       不!要我们分手,
       只有天主才能做到!
       唉,我的痴情有什么用,
       人一死就一了百了!
       您看得很清楚,
       我身体单薄,经常发烧。
       请相信我,这件事很快便会结束,
       我一离开人世,一切都会烟散云消;
       唉!您为什么就不能等等呢,
       请把他留给我吧,我已经是残阳夕照。
  多尔贝勒 不,您不会这么年轻就死,
       爱情使人精神振奋,
       灵魂也能得到解脱……
       活下去吧,决不能意志消沉!
  薇奥莱塔 可是您要我为谁活下去呢?
       没有他,我在世界上便是孤身一人;
       我所感受到的只能是痛苦,
       剩下的只能是叹息和泪痕。
  多尔贝勒 我们不能抗拒天意,
       您这是在亵渎神明!……
       为了忏悔您的过去,
       您一定要爱惜您的生命。
  薇奥莱塔 先生!……
  多尔贝勒 总有一天,我亲爱的姑娘,
       这一天自会来到不用心急;
       到时候任何真诚的爱情,
       都不过是个美好的回忆。
       但愿您那多情的芳心,
       能忘记这一时的冲动,
       因为对您这样的结合,
       天主决不会赐福赞同。
  薇奥莱塔 的确如此!
  多尔贝勒 唉!您好好地想想吧……
       这一切不过是一场梦……
       您不必履行您虚假的誓言,
       因为更重要的是您的责任!
  薇奥莱塔 这个誓言永远束缚着我,
       如果违背它,是一种罪过;
       到了那命中注定的一天,
       我怎么对得起罗多尔夫?
  薇奥莱塔 (二重唱)
       啊,您看我是多么惊慌,
       您看我痛苦得热泪盈眶;
       可怜可怜我,请行行好吧,
       您行的善事天主会记在心上。
       请您让我活下去吧,
       靠了我心中燃烧的爱情;
       有一天……总有一天,
       我的死可以把一切了结干净。
  多尔贝勒 (二重唱)
       您一哭我就心酸,
       您的眼泪都滴在我的心上;
       连天主也会感到不安,
       因为他在天堂里向我们眺望。
  薇奥莱塔 您要我怎么办?
  多尔贝勒 离开他……再也不要见他。
  薇奥莱塔 他会跟着我去的。
  多尔贝勒 这话倒也不假。
  薇奥莱塔 因为他太爱我了。
  多尔贝勒 还有什么办法?
  薇奥莱塔 我就认命了吧!……
  请拥抱我,给我力量,使我坚强;
       我把我全部幸福都送给您,
       面对您的祝愿,我只有投降……
       为了您我将放弃一切,
       但愿天主能将您原谅。
  多尔贝勒 可是,夫人,您将怎么办?……
       以后的事您将如何排解?
  薇奥莱塔 先把他的誓言还给他,
       随后我便走向另一个世界。
  多尔贝勒 您有什么要求,
       我都可以答应。
  薇奥莱塔 至少要让他知道,我至死
       没有改变对他的爱情,
       可是又不能让他知道,
       我心中的痛苦,像在受酷刑。
  多尔贝勒 不,我的女儿,您要活下去,
       天主看到您如此痛心;
       为了爱您,为了赐福给您,
       会给您一个美满的家庭。
  薇奥莱塔 (二重唱)
       是啊,我在等待仁慈的天主,
       他会赐给我幸福永恒;
       他会让我过快乐和安宁的生活,
       来回报我作出的重大牺牲。
  多尔贝勒 (二重唱)
       是啊,您要等待仁慈的天主,
       他会赐给您幸福永恒;
       他会让您过快乐和安宁的生活,
       来回报您作出的重大牺牲。
  薇奥莱塔 您走吧,有人来了……
  多尔贝勒 愿天主赐福给您,再见了……
  薇奥莱塔 谢谢……从现在起,
       我的生命和所有一切,
       全都属于天主了,
       再见!
    [多尔贝勒从花园门下。
  
第五场

      薇奥莱塔(单独一人);阿内特(后上);罗多尔夫(最后上)
  薇奥莱塔 啊,我的天主,请给我力量!
    [薇奥莱塔在一张桌子前坐下,写信,随后按铃。
  阿内特 您叫我吗?
  薇奥莱塔 你过来……
       把这封信送去。
  阿内特 送到哪儿去?
  薇奥莱塔 你自己看吧。
    [阿内特看信上的地址,脸上露出惊奇的神色。
      别说了,送信去吧!
    [阿内特下。
      今天的事情干完了。
    [薇奥莱塔开始写信。
      唉,还得写信给他……
  罗多尔夫 (悄没声儿地上场)
       我来了!
  薇奥莱塔 (急忙把正在写的信藏起来)
       天哪!
  罗多尔夫 亲爱的天使!
  薇奥莱塔 (旁白)他怎么来了!
  罗多尔夫 为什么这么紧张?
       你在写些什么?
  薇奥莱塔 我吗?……
       没有写什么。
  罗多尔夫 我可以看看吗?
  薇奥莱塔 啊,不行!
  罗多尔夫 可是你这么惊慌失措,
       像是已经丧魂落魄。
  薇奥莱塔 请多多原谅。
  罗多尔夫 告诉我……
       我的父亲……
  薇奥莱塔 他来了吗?
  罗多尔夫 还没有来;可是他的信我已经收到啦!
       我在等他……对他你不必害怕。
  薇奥莱塔 亲爱的,你心里明白,
       我很怕见到他。
       让我走吧……
       我真是万分惧怕!
       他要是果真来了,
       我更要受不了啦!
       请告诉你的父亲,
       你是多么爱我,
       在这个世界上,
       无论我受到多少痛苦,
       有了你的爱情,
       我的精神就能受到鼓舞。
  罗多尔夫 啊,是的……
       我真心爱你。
    [薇奥莱塔正在向外走去,突然又回到罗多尔夫身边来。
  薇奥莱塔 你还要对你父亲说,
       我觉得……啊,不……不,再见……
       你别紧张……你决不会知道,
       我原来的梦有多么香甜。
       再见吧……我爱你!
       想想你崇高的誓言,
       你就是在这里向我发誓的。
       好吧……再见!
    [薇奥莱塔快步跑出门口,奔向花园。
  
第六场

      罗多尔夫(单独一人)
  罗多尔夫 (目送薇奥莱塔)
       你的心当然是我的,
       亲爱的天使!
       我的父亲还没有来。
       真是怪事。
    [罗多尔夫回头向右面看时,看到他父亲出现在门口,并向他伸过手来。
  
第七场

      罗多尔夫、乔治·多尔贝勒
  多尔贝勒 当你把最美好的时光,
       用来谈你愚蠢的爱情的时候,
       我正日日夜夜为你操心,
       为你流泪,为你害羞。
       唉,这样的爱情决不会有结果,
       可是我又束手无策,
       我只能眼睁睁地看着你,
       把美好的青春白白弃舍。
       过去的事就让它过去吧,
       你的心还保持着纯洁;
       错误并不是什么罪恶,
       这种爱情要赶快了结。
       及时觉醒为时未晚,
       因为只有高贵的爱情,
       才能使人得到真正的幸福,
       还会带来心中的安宁。
       为了眼下一时的欢乐,
       你就永远撇下你的母亲?
       你那金色的童年,
       离不开你和睦幸福的家庭!
       难道你已经忘记,
       普罗旺斯美丽的天空?
       如此美好的回忆,
       你怎么会无动于衷?
       来吧,你母亲在那儿召唤你,
       再去看看那故乡的蓝天;
       慈母心像三春晖,
       她对你的爱从来不变;
       你需要为你的灵魂找个庇护所,
       在她身旁你会觉得非常安全。
       你父亲在问你话,
       你不愿意听我的规劝?
  罗多尔夫 我永远也不能扔下她,
       请让我留下吧!
  多尔贝勒 你说什么?
       让你留下?
  罗多尔夫 我的母亲!……
  多尔贝勒 你是想看着她死去?
  罗多尔夫 啊,我,我还是……
  多尔贝勒 快回到她身边去。
  罗多尔夫 我做不到,
       我不能去。
  多尔贝勒 你的母亲在呼唤你,
       呼唤她亲爱的儿子快回去。
  
第八场

      前场人物、一个仆人
  仆人 (上)先生一定会感到奇怪,
       夫人刚才不告而别,
       好像是去了巴黎,
       阿内特和她携手相偕。
       我发现了这封信,
       肯定是夫人所写。
    [仆人把信交给罗多尔夫。
  罗多尔夫 (念信)
       “罗多尔夫,当您看到这封信的时候……”
    [罗多尔夫大叫一声,冲到左面的小楼门前,按铃,呼叫;因没人答应而又走回来,一面高声叫着“啊,我要报仇!”随后跌入他父亲的怀里。
  
第 三 幕

      克拉拉别墅里的长廊,装饰得富丽堂皇
    舞台深处中间及两侧都有门;右面台前有一张牌桌,左面台前有一张圆桌,桌子上放有鲜花和饮料;几把椅子和一张沙发。
  
第一场

      克拉拉,侯爵,医生和别的宾客
  克拉拉 啊,亲爱的朋友们,
      等狂欢会一结束,
      我们再举行化装舞会,
      再一次进行庆祝。
      罗多尔夫可能也来,
      还有他那位公主。
  侯爵 这对相亲相爱的情侣,
     过去是那么情投意合,
     可是你们难道还不知道,
     他们现在已经闹翻了?
  克拉拉和医生 什么,闹翻了?
  侯爵 啊!是的;闹翻了!
     对男爵来说,
     那真是太好了!
  医生 昨天我还看到他们两人,
     卿卿我我地谈得没完没了。
  克拉拉 这么说他们还相爱?
  众人 (向右面走去)
  各位先生,舞会开始了!
  
第二场

      前场人物,一群宾客(身穿波希米亚人的服装)
  波希米亚人 (唱歌)
       让我们一起欢笑和唱歌,
       波希米亚的孩子们!
       别去想有哪些痛苦,
       明天在等待着我们。
       一生中什么时候最幸福
       什么时候最高兴?
       大家都会说是狂欢节,
       因为狂欢节只有疯狂和爱情!
       如果您想知道自己的吉凶祸福,
       那就请您伸出手来
       我们马上便会说出您的过去未来,
       使您诧异莫名,心惊胆战。
       对天性嫉妒的男人,
       我们可以告诉他们,
       他们的妻子是否忠诚,
       是否信守她们的海誓山盟。
       我们也可以向妇女们预言,
       她们的丈夫是否会对她们百依百顺。
       我们人人都神通广大,
       个个都有奇才异能,
       能使人温柔体贴,
       恋爱场上一往情深。
       谁要是多灾多难,流年不利,
       我们能使他时来运转,一帆风顺
    [一个波希米亚女人向克拉拉走去,拿起她的手察看。
       啊,您!这儿……这儿……
       看看您手上的这条掌纹!
       是的,我相信我看到了……
       有一位情敌在与您相争!
       另一个波希米亚女人 (对侯爵)
       看来您生来难以用情专一,
       只是一个朝三暮四、见异思迁的人!
  侯爵 (对克拉拉)
       这是颠倒黑白,无中生有,
       我心中除了您决没有别人!
  克拉拉 收起您的花言巧语,
       侯爵,我不相信您!
       如果您另觅新欢,
       我会因复仇而舍命,
       如果您背信弃义,
       您必将遭到报应。
  众人 别再争了,别再吵了,
       欢乐在呼唤我们。
       我们要尽量宽容
       寡情薄义的情人。
       这里的一切话语,
       即使是海誓山盟,
       都是虚应故事,
       万万不可当真。
       欢乐转瞬即逝,
       我们别再虚度良辰。
  
第三场

      前场人物,埃米尔和其他宾客(穿着西班牙持剑斗牛士和骑马斗牛士的服装)
  埃米尔和斗牛士 (合唱)
       啊,大家都来看哪,
       这些西班牙的英雄!
       他们离乡背井来到这里,
       满怀希望来建奇功。
       风流的骑马斗牛士,
 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页