语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 评论 > 作品评论 >

《蕉帕记评注》后记

http://www.newdu.com 2018-07-20 易文网 池万兴 参加讨论
    《蕉帕记》是明代万历年间产生的一部优秀的爱情传奇。它虽以生、旦分饰龙骧、弱妹两个主要角色,并以大量篇幅描写他们的结合,但从全剧来看,真正的主人公却是那个由小旦扮演的狐仙长春子。因此,本剧对这一人物形象刻画得尤为成功。《蕉帕记》虽然描写的是传统题材的爱情戏,但在这部爱情剧中,作者不仅突破了传统的爱情观,提出了一种新的爱情观念,而且将爱情描写和对社会政治的批判结合起来。这样,作品的思想意义就远远超出了一般悲欢离合的爱情剧的范围,表现了更为深广的社会生活内容。
    《蕉帕记》的版本有明末毛晋选编的《六十种曲》(亦称《汲古阁六十种曲》)本和《古本戏曲丛刊》(二集)本(据万历文林阁本影印)。《六十种曲》本题为《绣刻蕉帕记定本》,《古本戏曲丛刊》本题为《五闹蕉帕记》。二者比较,《六十种曲》本优于《古本戏曲丛刊》本,故本书以《六十种曲》本为底本进行评注。
    《蕉帕记评注》是我二十世纪九十年代完成的一部古代戏曲整理方面的著作。当时,山西师范大学戏曲研究所黄竹三、冯俊杰等先生组织全国有关学者从事大型丛书——《六十种曲》的校点和评注工作。我作为一个青年学者,也受到黄先生和冯先生的盛情邀请,让我完成《蕉帕记》的校点与评注工作,我愉快地接受了这一任务。但没有想到的是,完成这一任务对我而言是十分艰巨的。首先是断句和标点的困难,其次是戏曲术语和戏曲语言方面的困难,再次是元明方言方面的困难等等。当时要求是将毛晋《六十种曲》之《蕉帕记》复印之后粘贴到稿纸上,首先在复印件上断句、标点,然后进行注释和评论,所有注释和评论文字必须用繁体字书写。那时自己没有电脑,仅用繁体字书写一项就带来了不少麻烦。繁体字读起来容易,但书写起来就很麻烦,尤其是我们用惯了简体字,对许多字的繁体书写还真不太清楚,所以不断地查阅字典。由于以上各方面的困难,这一工作总共用了差不多两年的时间才基本完成。本书完成并交稿后过了几年才由吉林人民出版社正式出版(2001年9月),收录在《六十种曲评注》之第十七册。
    本书能够得以再版,首先感谢我的工作单位西藏民族学院领导和科研处、文学院领导的关心与支持,还要感谢出版方上海古籍出版社相关同志付出的辛勤劳动。感谢他们对西藏教育事业和学术事业的关心与支持。
    本书此次再版对其中一些错误进行了订正。由于学识与水平所限,书中难免还会存在这样那样的错误,恳请广大读者批评指正。
                                         池万兴
                                   2013年4月10日
                                    于秦都豳音阁 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论